Ja sam Benaja, kapetan kraljeve garde, poslat da vas ispratim do Jerusalima
Saudações. Sou Benaias, capitão da guarda do rei...
Dozvolite da vas ispratim, ipak je ovo moja kuæa.
Permita-me mostrar a saída. Depois de tudo, é a minha casa.
Mislio sam da možda mogu da vas ubedim da vas ispratim u Kaliforniju.
Pensei que a convenceria a levá-la à Califórnia.
Mogu li dobiti privilegiju da vas ispratim kuæi?
Me dê o privilégio de acompanhá-la até sua casa.
Dozvoliæete mi da vas ispratim do Albukerkija?
Concede-me o privilégio de escoltá-lo até Albuquerque, senhor?.
Oprosti ako ne doðem da vas ispratim.
Me perdoe por não ir despedir-me de você.
Bako Mundi, mogu li da Vas ispratim do Džoovih kola?
Vovó Mundy, posso levá-la até o carro de Joe?
Biæe mi najveæe zadovoljstvo da vas ispratim za Cirih.
Meu maior prazer seria enviar-lhe para Zurique.
Imam posla, pa ne mogu da vas ispratim.
Estou ocupado, não vou levá-la até a porta. Até logo.
Hvala vam puno što ste ga dovezli kuci.Da vas ispratim? Steven.
Obrigado por trazê-lo para casa. O acompanho até a porta. Steven!
Imam naredjenje da vas ispratim iz Annarijskog prostora, odmah.
Estou sob ordens de escoltá-los para fora do espaço Annari, imediatamente.
Žele da vas ispratim s palube. Ja ne gledam tako na to.
Querem que eu fique no deque... de decolagem e lhes dê adeus.
Kreæem i ja sa vama, da vas ispratim...
Eu as acompanho até lá fora.
Vaš organizator zabave me je zamolio da vas ispratim do gore.
O organizador da sua festa pediu-me para te acompanhar até lá em cima.
Sada dozvolite mojim Ijudima da se usresrede na svoj posao ili æu morati da Vas ispratim odavde
Agora deixei meu pessoal concentrado em seu trabalho ou eu a escoltarei para fora daqui.
Trebam da vas ispratim do L.A.
Enviado para escoltá-los de volta a LA.
Prijavio sam se da vas ispratim do tajne sobe za pogubljenje na podzemnoj lokaciji.
Ofereci-me para levá-los a uma câmara de execução subterrânea secreta.
Nosio sam ovu tajnu 24 godine,...Cekajuci dan kada ce se prorocanstvo ostvariti,... tako da mogu moju lojalnost da podredim vama i da vas ispratim nazad u Ljudski dvor da zauzmete mesto koje vam pripada na tronu.
Carrego esse segredo por 24 anos, esperando pelo dia que a Profecia fosse cumprida, para que pudesse jurar minha lealdade a ti, e para te escoltar para o Palácio do Povo, para assumir seu legítimo lugar no trono.
Bijela kuæa mi je naredila da vas ispratim do zraène baze McGuire na ispitivanje.
Sr. Bauer, Agente Winnick. A Casa Branca quer que te leve para a Base Aérea McGuire para ser interrogado.
Ne, ali æu morati da vas ispratim van baze.
Não, mas terei que expulsá-lo da base.
Hteo sam da vas ispratim, poželim Vinsu sreæu.
Só queria vê-los partir, desejar boa sorte ao Vince.
Nadao sam se da vas ispratim do kola, da vam šapnem nešto.
Esperava poder te acompanhar até o carro, ter uma pequena conversa.
Mogu da vas ispratim do bankomata.
Eu posso te acompanhar a um banco 24 horas.
Doæi æu na stanicu da vas ispratim.
Estarei na estação para me despedir.
Bler Voldorf, reèeno mi je da vas ispratim sa zabave.
Blair Waldorf, eu vim lhe retirar da festa.
VašeVelièanstvo, Dobiosam dužnost da vas ispratim do Bombaja.
Sua Alteza, fui encarregado com o dever de acompanhá-la para Bombaim.
Doæi æu kasnije da pomognem oko pakovanja i da vas ispratim.
Isso não é um adeus. Ainda irei mais tarde ajudar nas malas. - e vê-la, certo?
Gospoðo Geo... da vas ispratim do auta?
Madame Gao, posso acompanhá-la ao seu carro?
Naredili su mi da vas ispratim odavde.
Vamos levá-lo para fora da Ala Oeste.
Voleo bih da se predomislite i dopustite da vas ispratim.
Gostaria que mudasse de ideia e me deixasse acompanhá-la.
Bila bi mi èast da vas ispratim na veèeru.
Ficaria honrado em acompanhá-la para jantar.
Gospoðice, izvinite na uznemiravanju ali sam došao da vas ispratim do vaše sobe.
Perdoe minha intrusão, mademoiselle. Mas vim escoltá-la até seu quarto.
Rekli biste; "prodaću svoje prstenje zato što mi se pružila prilika da vas ispratim u bolju budućnost."
Vocês diriam: "Vou vender meus anéis, porque tenho a chance de enviar você para um futuro melhor."
0.47269606590271s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?